Besoin d'aide pour une traduction
Mar 13 Fév - 18:09
Coucou les gens ! J'ai l'impression que ça fait une éternité que je n'ai pas posté ici ^^
Alors voila, si je poste dans un de mes petits temps libre ( l'horreur des cours ) c'est pour vous demander de l'aide . J'ai pour projet d'écrire un livre dont j'ai posté le prologue ici, ( j'ai eu des retours super positive je suis trop contente !!) sauf que je me retrouve face à un petit soucis, j'adore les langues dites mortes je trouve ça très joli à l'oreille mais je suis une bille ! Hors dans mon livre j'ai pour idée d'écrire une sorte de prophétie, jusque là tout va bien, sauf que je veux le faire en latin ! Après tout pourquoi faire simple quand on peut se compliquer la vie, j'ai donc tenter une traduction vite fait avec un ou deux vieux dico que j'avais sous la main. Je voulais donc savoir si il y avait une âme charitable qui pouvait m'aider à corriger les éventuelles fautes ^^.
Voici la version de base :
Quand les gardiens des anciens temps tomberont
Détruit par l'avarice d'une terre compromise
Les ruines anciennes se tariront
La magie créé dans le but d'aider
Se trouvera privée de toute sa légitimité
Par des hommes vêtu d'acier
L'espoir ne sera plus permis
Tant que ces êtres s'attacheront à la vie
L'ancienne création se retrouvera alors corrompue
Par l'avarice et la cupidité
Installée depuis des année dans le cœur des hommes armés
Les éléments devront alors se lier
Au seul gardien encore animé
Pour repousser les légendes longuement contées
Et depuis trop longtemps oubliées
Mais aussi les êtres qui pensent devoir châtier
Un peuple autrefois protégé par paix trop durement gagnée
Et voici ma traduction :
Cum custodibus veteris tempus casus
Destructa per avaritiam a terra suspectus
Antiqua ruinas run moss iccum
Magia creata, et in ordine ad auxilium
Erit privati alicujus legitimam
Ab hominibus pellitis ferro
Spes erit amplius non liceat
Ut haec entia erit vita
Vetus mos creatura adepto corrupta
Ab avaritia et cupiditas
Velit, anno post annum in corde armatos
Item tunc obligare
Solum custos est adhuc vivam
Ut urna fermentum diu indicavit
Et nimis diu oblitus
Sed etiam homines, qui credunt, debent punire
Populus olim tuta pax nimis durum meruit
Alors voila, si je poste dans un de mes petits temps libre ( l'horreur des cours ) c'est pour vous demander de l'aide . J'ai pour projet d'écrire un livre dont j'ai posté le prologue ici, ( j'ai eu des retours super positive je suis trop contente !!) sauf que je me retrouve face à un petit soucis, j'adore les langues dites mortes je trouve ça très joli à l'oreille mais je suis une bille ! Hors dans mon livre j'ai pour idée d'écrire une sorte de prophétie, jusque là tout va bien, sauf que je veux le faire en latin ! Après tout pourquoi faire simple quand on peut se compliquer la vie, j'ai donc tenter une traduction vite fait avec un ou deux vieux dico que j'avais sous la main. Je voulais donc savoir si il y avait une âme charitable qui pouvait m'aider à corriger les éventuelles fautes ^^.
Voici la version de base :
Quand les gardiens des anciens temps tomberont
Détruit par l'avarice d'une terre compromise
Les ruines anciennes se tariront
La magie créé dans le but d'aider
Se trouvera privée de toute sa légitimité
Par des hommes vêtu d'acier
L'espoir ne sera plus permis
Tant que ces êtres s'attacheront à la vie
L'ancienne création se retrouvera alors corrompue
Par l'avarice et la cupidité
Installée depuis des année dans le cœur des hommes armés
Les éléments devront alors se lier
Au seul gardien encore animé
Pour repousser les légendes longuement contées
Et depuis trop longtemps oubliées
Mais aussi les êtres qui pensent devoir châtier
Un peuple autrefois protégé par paix trop durement gagnée
Et voici ma traduction :
Cum custodibus veteris tempus casus
Destructa per avaritiam a terra suspectus
Antiqua ruinas run moss iccum
Magia creata, et in ordine ad auxilium
Erit privati alicujus legitimam
Ab hominibus pellitis ferro
Spes erit amplius non liceat
Ut haec entia erit vita
Vetus mos creatura adepto corrupta
Ab avaritia et cupiditas
Velit, anno post annum in corde armatos
Item tunc obligare
Solum custos est adhuc vivam
Ut urna fermentum diu indicavit
Et nimis diu oblitus
Sed etiam homines, qui credunt, debent punire
Populus olim tuta pax nimis durum meruit
Re: Besoin d'aide pour une traduction
Mar 13 Fév - 18:45
Je ne peux pas aider dsl par contre je décale ton post dans la catégorie annonce de l'atelier, c'est ici que l'on demande de l'aide.
- Pillico
- Messages : 152
Date d'inscription : 13/11/2017
Age : 29
Localisation : Montpellier
Re: Besoin d'aide pour une traduction
Sam 17 Fév - 13:25
Je n'ai que quelques notions de latin qui remontent à loin alors... J'ai l'impression que ta traduction a l'air assez correcte, après je ne peux pas le garantir à 100% x3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum